Olen seurannut hyvän aikaa Parolan Asema -blogia. Vanhaa asemarakennusta rakkaudella kodikseen kunnostava Katja Rinkinen on niitä ihmisiä joilla epäilen olevan vuorokaudessaan enemmän tunteja kuin muilla ihmisillä keskimäärin. Niin mielettömiä tuunausprojekteja, entisöinti-ihmeitä ja antiikkilöytöjä hän tekee harvasepäivä. Katjan kuvat ovat ammattimaisen ihania ja teksti soljuvaa. Usein kotituunaajat saavat aikaan vähän epäaidon oloista ja ylisöpöä, mutta Katjan ideat ovat mielestäni oikeasti tyylikkäitä ja useimmiten vanhaa kunnioittavia. Mitä muuta voi blogilta toivoa?
No, esimerkiksi että blogisti kirjoittaa kirjan jonka myötä saan nämä ihastuttavat ideat pysyvästi omaan kirjahyllyyni! Sain viimein hankittua tämän jo useampi kuukausi sitten ilmestyneen uutuuden, Vintagen Viemää.
Täytyy kyllä sanoa että kirja on helmi. Nostan hattua myös todella hienolle graafiselle suunnittelulle.
Aukeamakuvat: Ennenvanha
torstai, 13. lokakuuta 2011
Vintagen Viemää
Tunnisteet:
Anna Makkonen,
design,
graafinen suunnittelu,
Katja Rinkinen,
Kirjat,
tuunaus,
vintage,
Vintagen Viemää
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)







Oh, minäkin luen ajoittain kyseistä blogia (kävin siellä itse asiassa juuri äsken), jossa on juurikin monia vallan kivoja ideoita. Olen kuitenkin vallan eri mieltä tekstin soljuvuudesta kyseisessä blogissa: teksti vaikuttaa siltä kuin puhekieltä olisi suoraan suollettu suusta, mikä ei yleensä toimi kirjoituksissa. Asia harmittaa minua, koska se "pilaa" blogin muuten minulle tuomaa iloa. Onneksi muita asia ei näytä haittaavan, joten eipä asialla ole sinänsä väliä. Olen kyllä harkinnut mainitsemasi kirjan ostamista, vaikka en ole sitä vielä missään nähnytkään. Voitko kertoa kommentin, millaista kieli oli kirjassa?
VastaaPoistaNo, tottahan tuo on että Katja kirjoittaa hiukan puhekielisesti. Luulen että se on tietoinen valinta, tuleehan siitä tiettyä rentoutta ja kotoisuutta kun blogisti muuten toimii aika ammattimaisesti. Joskus minuakin on hämännyt jos puhekielisyyttä on jonkun postauksen kohdalla vähän enemmän, mutta kuitenkin Katjan teksti on sillä tavalla melko oikeakielistä että ei tarvitse yhdyssanavirheiden takia hampaita kiristellä.
VastaaPoistaKirja puolestaan on ainakin näin ensilukemalta säntillisesti toimitettu ja ihan asiatekstiä, ei puhekielistä ensinkään.